
Übersetzung aus dem Englischen, Französischen und Spanischen ins Deutsche.
Inhaltliche und grafische Textarbeit.
Professionell, termingerecht, auf den Punkt.

Leistungen
Ihre Texte in guten Händen.
Professionell, termingerecht, auf den Punkt.

.
Sprachen
Ich übersetze für Sie Texte in den Sprachkombinationen Englisch → Deutsch, Französisch → Deutsch und Spanisch → Deutsch. Damit gewährleistet ist, dass Ihre Texte fehlerfrei sind und dass sie immer flüssig und natürlich klingen, arbeite ich nach dem Muttersprachlerprinzip und übersetze ausschließlich in die deutsche Sprache.
Textarten
Ich übersetze für Sie wirtschaftliche und wissenschaftliche Fachtexte sowie Verkaufs- bzw. Marketingtexte. Dazu gehören: Berichte und Untersuchungen, Pressemitteilungen, redaktionelle Texte, Internetseiten, Fragebögen, SEO, Social Media-Content, Newsletter, Fragebögen, Unternehmensrichtlinien, Schulungsunterlagen, geschäftliche Korrespondenz, Whitepaper, Flyer, Gebrauchsanweisungen u. v. m.
Ihre Fachtexte bearbeite ich mit hoher Präzision, denn aus meiner wissenschaftlichen Arbeit weiß ich, wie sehr die Qualität des Textes auf korrekt übersetzten Terminologien basiert. Meine Übersetzungen überzeugen durch die Kombination von Fachwissen und Sachlichkeit mit einem guten, klaren Stil. Sie erhalten von mir hochwertige, sachlich richtige, klare, stimmige und flüssige Ergebnisse.
Ihre Marketingtexte transformiere ich mit Kreativität und Fingerspitzengefühl, denn aus meiner praktischen Arbeit in den Bereichen Marketing, Presse und Sales weiß ich, wie Zielgruppensprache auf Deutsch funktioniert. Ich stelle Ihr Unternehmen in das richtige Licht, indem ich nicht einfach nur Wort für Wort übersetze: Ich übertrage Inhalt und Tonfall nicht nur in die deutsche Sprache, sondern auch in die Sprache Ihrer Zielgruppe (Transkreation) und passe ihn an kulturelle Besonderheiten Ihrer Leser an (Lokalisierung).
Fachgebiete
Zu meinen Spezialisierungen gehören folgende Fachgebiete: Gastronomie und Hotellerie, Pharmazie und Gesundheitswesen, Lifestyle und Beauty, Industrielle Produktion, Transport und Verkehr, IT und digitale Zahlungsarten, Business und Finanzen, Politik, Kultur und Sport. Falls Sie Ihre Branche oder Ihr Projektthema in dieser Auflistung nicht finden, schreiben Sie mich dennoch gern an. Ich bin sehr vielseitig und arbeite mich schnell in neue Themengebiete ein.
Services
Zu meinen Dienstleistungen gehören neben der Übersetzung (inkl. Transkreation und Lokalisierung) auch Proofreading-Services (Korrektorat, Lektorat und Layout).
Reine Übersetzung
Hochpräzise und weitestgehend wörtliche Übersetzung von Fachtexten.
.
.
Lokalisierung
Anpassung der Übersetzung an kulturelle Besonderheiten und nationale Sprachgebräuche.
Transkreation
Kreative Übertragung des Inhalts an den Tone of Voice Ihres Unternehmens bzw. Ihrer Zielgruppe.
.
Korrektorat
Überprüfung des Textes hinsichtlich Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik.
.
Lektorat
Ihr Text wird korrigiert und zusätzlich inhaltlich und stilistisch überarbeitet.
.
Layout
Anpassung bzw. Erarbeitung der Text- und Bildgestaltung Ihrer Publikation.
.
.
CAT-Tools
Um effektiver zu sein und um den Feinheiten der Sprache mehr Aufmerksamkeit schenken zu können, verwende ich Übersetzungssoftware. Sie beschleunigt meine Arbeit, indem sie mir Vorschläge für Fachbegriffe und Formulierungen macht, die ich zuvor bereits übersetzt habe, und indem sie das übersetzte Dokument anschließend in das gewünschte Layout exportiert. Ich arbeite mit folgenden CAT-Tools: memoQ, SDL Trados Studio, Smartling, XTM.

Über mich
Bei mir sind Ihre Texte in guten Händen.
Ich bin Heide Niemann.

Sie profitieren von meinen Berufs-und Auslandserfahrungen und meinen umfangreichen Fachkenntnissen.
Vor meiner Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin habe ich umfassende berufliche Erfahrungen außerhalb der Übersetzerbranche gesammelt. Ich habe sowohl in der Wirtschaft (in den Bereichen Marketing, Presse und Sales) als auch in der Wissenschaft (Verkehrspsychologie) gearbeitet. Ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen, habe in Großbritannien, Frankreich und Spanien gelebt und wohne derzeit in einem kleinen Dorf an der mecklenburgischen Ostseeküste.
Diese beruflichen und kulturellen Erfahrungen nutze ich beim Übersetzen. Ich bin ein offener und vielfältig interessierter Mensch, der sich auch in unterschiedlichsten gesellschaftspolitischen Themenbereichen zu Hause fühlt. Ich denke mich eingehend in Ihren Text hinein und ich bearbeite ihn professionell mit einer sicheren Verwendung von Fachtermini. Ihre Leser bzw. Ihre Zielgruppe habe ich dabei immer im Fokus.
Sie bekommen von mir Qualität und einen Text, der genau Ihren Vorstellungen entspricht.
Ich bin ein sehr guter Teamworker und ich fühle mich in einem internationalen Umfeld sehr wohl. Teilen Sie mir Ihre Wünsche und Vorstellungen hinsichtlich des Textes mit! Ich arbeite gemeinsam mit Ihnen an einer Veröffentlichung, mit der Sie rundum zufrieden sind.
Ich arbeite mit Liebe zum Detail und die einzelnen Formulierungen erhalten die Aufmerksamkeit, die sie erfordern. Gleichzeitig ist meine Arbeitsweise höchst effektiv und es ist für mich selbstverständlich, dass Sie Ihren Text pünktlich, zum vereinbarten Termin erhalten.
Hier können Sie meinen Übersetzer-CV herunterladen.
Einen tabellarischen Lebenslauf sende ich Ihnen auf Wunsch gern per E-Mail zu.
Meine Kunden
Für alle unten aufgeführten Unternehmen habe ich mehrfach Aufträge bearbeitet. Nicht alle Unternehmen sind Direktkunden (Buchung über das Übersetzungsbüro tolingo).
























"Heide Niemann wurde von uns seit 2007 regelmäßig mit dem Heraushören von französischen Texten und dem Übersetzen ins Deutsche [...] beauftragt [...]. Die Übersetzungen wurden von unseren Kunden stets als einwandfrei und qualitativ sehr hochwertig beurteilt. Frau Niemann versteht es außerordentlich gut, die Tonalität des Ausgangstextes / Tones zu erfassen und ihn mit Fingerspitzengefühl in die deutsche Sprache zu transportieren. Sie erledigt ihre Übersetzungen zu unserer vollsten Zufriedenheit, so dass wir sie immer wieder gern für unsere Projekte beschäftigen werden. Wir danken Frau Niemann sehr herzlich für die bislang geleitete Arbeit und können sie nur weiterempfehlen."
"[...] Heide hat für uns mehrfach Texte aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt. Was die Qualität ihrer Arbeit angeht, hat sie uns sehr schnell überzeugen können. Sie liefert sprachlich einwandfreie Übersetzungen. Heide ist ein Partner, auf den man sich verlassen kann. Ihre Übersetzungen sind genau und qualitativ hochwertig und sie legt ein besonderes Augenmerk auf den Stil des Textes - auch, wenn der Zeitdruck sehr hoch ist. für unsere Übersetzungsaufgaben ist Heide ein verlässlicher Partner und wir schätzen ihre Arbeit sehr. Wir können nur wärmstens empfehlen, mit ihr zusammenzuarbeiten."
"Heide Niemann zählt bereits seit 2018 zu den Vendor:innen in unserem Pool, mit denen wir besonders gerne und oft zusammenarbeiten. Angesichts ihrer umfangreichen Kenntnisse von Fachgebieten wie Marketing und Gesundheitswesen, in Kombination mit ihrem besonders schönen und viel gelobten Schreibstil und pünktlichen Lieferungen sowie ihrer allgemeinen Professionalität, freuen wir uns sehr, dass sie ein festes Mitglied unseres Vendor-Pools ist. Sie ist eine sehr erfahrene und technisch versierte Übersetzerin und ihre zahlreichen positiven Bewertungen sprechen für sich!"

Kontakt
Ihre Texte in guten Händen.
Persönlich und freundlich.

Sie benötigen eine Übersetzung oder Textbearbeitung, die mit feinem Auge für's Detail, professionell und termingerecht für Sie erledigt wird? Ich bin gern für Sie da, wenn Sie weitere Informationen brauchen oder eine ganz spezielle Frage haben und erstelle Ihnen gern ein individuelles Angebot.
Bitte beschreiben Sie kurz Ihr Projekt und hängen Sie die Textdatei oder einen Auszug von dem Text an Ihre E-Mail mit an, damit ich das Angebot genau auf Sie zuschneiden kann. Bitte teilen Sie mir auch die Wortzahl und die Deadline für die Textabgabe mit sowie besondere Qualitätsanforderungen (Integration von Keywords, Textstil usw.).
Übersetzungen kalkuliere ich nach Wortzahl, in Abhängigkeit von Schwierigkeitsgrad und Formatierungsaufwand. Textarbeiten werden nach Stunden berechnet.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen und bin gespannt auf Ihre Projekte! Sie erreichen mich via E-Mail und Telefon:
Heide Niemann | E-Mail: text@heideniemann.com | Telefon: +49 179 4793297
